En oversættelse er ikke alene kunsten at 'sætte over' teksten fra ét sprog til et andet. Teksten skal være forståelig og indeholde alle elementer i det sprog, den er forfattet i. Læseren kender ikke teksten i det andet sprog; derfor skal han/hun ikke stilles ringere end den, der forstår teksten i udgangssproget. Med andre ord skal oversættelsen svare nøjagtig til originalteksten, som om den var forfattet i det sprog, som læseren får præsenteret. Det er vigtigt, at intet går tabt og intet får en anden mening i den oversatte tekst. Translatører er uddannede til at gengive teksten nøjagtig som den er forfattet i det andet sprog. Og her har erfaringen stor betydning.

SPECIALE I FAGOMRÅDERNE:
• Retsdokumenter, herunder stævninger, domme, m.v.
• Kontrakter, selskabsvedtægter, generalforsamlingsreferater, udskrifter fra erhversregistre, fuldmagter, m.v.
• Brugervejledning, brochurer og lignende
• Bekræftede oversættelser af enhver art
• Personlige papirer, såsom pas, fødsels- og dåbsattester, seperations- og skilsmissebevillinger, m.fl.
OVERSÆTTELSE
Primært indenfor politi og retsvæsen, men også ved andre sammenhænge.
TOLKNING
Vejledning og rådgivning i tyrkiske administrative, virksomhedsmæssige og juridiske anliggender, herunder
ejendomskøb i Tyrkiet.
RÅDGIVNING
STATSAUTORISERET TRANSLATØR
OG TOLK I TYRKISK
Translatør
Viron Valasaki
Telefon: +45 33 25 94 00
Mobil: +45 40 14 74 40
Ved Sundet 4
DK-3060 Espergærde